Nochevieja(ノチェビエハ):大晦日

スペイン語で大晦日は
Nochevieja(ノチェビエハ)です。
その意味は「年老いた夜」。
夜も一年365日過ごすと
年老いた気分になるのでしょうか?
おもしろい表現です。

あと数分で新年を迎えます。
皆様今年もお世話になりました。
来年も変わらずお付き合いのほど
よろしくお願いいたします。

akiko&takaquin


スポンサーサイト



La Peña(ラ・ペーニャ)

来年はライブ増産に向け
やる気満々のakikoです。
去年の年末も同じようなこと
言ってたような
気がしないでもないけど。。
来年こそ有言実行の年に
します!

ということで
1月はAmataのライブからスタート。

202212282318355b9.jpeg
お友達が高浜で
お店をOPENします。
名前は
La Peña(ラ・ペーニャ)

Peñaとは
サークル、愛好家の集まり

Peñaについては
過去ブログをご覧ください。

「仲間がわいわい集まって
楽しい時間を過ごす場を作りたい。」
という、彼女らしい店名です。

お店は今流行のトレーラハウス。
そのため14席ほどしかありません。

お越しいただける方は
早めにご予約下さい。

akiko



último(ウルティモ):最後の

今年も残りわずかですが
何だか年末という気がしないのは
私だけでしょうか?

皆さんは
年内はいつまでお仕事ですか?
私は一応今日が仕事納め。

午前中は年賀状を仕上げて
文化協会洋舞部の
今後の事業計画などをまとめる。

午後は計画表を事務局に提出。
その後
時間も時期も遅くなっちゃったけど
秋植えのジャガイモを収穫。
あ、これは仕事と関係ないか😅

夜は一つレッスンをして
その後スタジオ床のペンキ塗り。
この作業をすると
ああ年末だなと
やっと少し実感する。

皆さんの今日は
どんな一日でしたか?
どうぞ良い年末をお過ごしください。

akiko





colaboración(コラボラシオン):共同作業

Inmaから
「クリスマス用の曲だよ」と
楽譜とゆっくりの音源が送られてきたのが
今月初め。

また、ビデオ撮るようにと言われるのかな・・・
まあ、言われてからでいいか・・・。

その後、特に指示が無いからと
放っておいたのがいけなかった。

12/16の金曜日の夜に
今度は同じ曲の速い音源が送られてきて
「LoliとIsabelとAkikoの三人で動画つくるからね。
2人とは水曜に動画撮りに行く約束しているから
あなたもその日までには送ってね」と。
えーーー。
明日土曜はライブのリハ、日曜はライブで
その後は平日だからレッスンあるし。。

「衣装は赤か緑で、楽しそうに演奏してよ」と。
まだろくに練習もしてない曲で
送られてきたばかりの音源で
楽しそうにって、無茶言いますね・・・。

しかも
「クリスマスの雰囲気でね。
イルミネーションをバックにとか」ときた。
そんな洒落たところ西尾にはないよ・・・。
それに夜はレッスンがあって物理的に無理。。

そんなこんなで
苦肉の演出を
突貫で仕上げました!
どうせなら自分用にもと何カットか撮影し
編集したものが

LoliとIsabelとのコラボ動画


そうそう、今回のことで
急なことを言われると困る
生徒の気持ちがわかりました。
そして
もうちょっと早く言ってよね~と
思いながらも
何とか仕上げることの楽しさも
実感しました。

皆は毎回こんなに楽しかったんだ~と
ちょっと羨ましくなりました🤣

akiko


regalo(レガロ):プレゼント

皆さん
クリスマスは
いかがお過ごしでしたか?

こどもたちの元には
サンタさんからプレゼントが
届いたことでしょう。

クリスマス用に動画を撮りました。
トリッチ・トラッチ・ポルカです。


いつもブログを読んでくれる皆様
ありがとうございます。
素敵な年末年始をお過ごしください。

akiko

¡Feliz Navidad!(フェリス・ナビダー):メリー・クリスマス

クリスマスいかがお過ごしですか?
 
Villancicos de Gloriaの歌詞解説
今日は最終回です。
4番までは悲しい内容でしたが
最後はどうなるのでしょう。

Y desde allí se fueron
a un portal recogido
y entre el buey y la mula
nació el verbo divino
 ¡A la Gloria!
A su bendita madre, victoria!
Gloria al recién nacido, ¡Gloria!

そこから彼らは立ち去り
馬小屋に向かった
牛とラバの間で
聖なる子は生まれた
栄光あれ!
聖なる母親よ、万歳!
産まれたばかりの子に、栄光あれ!

 めでたしめでたし。
最後にはイエスの誕生を
喜ぶ場面になっていますね。

ちなみに先日のライブでは
4つしか演奏しませんでした。
単調な繰り返しなので
5つは長いよね?でも3つは短いよね?
じゃあ4つにしようか!と。

ちょっと待てよ。
ということは
カンテの山下さんが4つ目に
どの歌詞を歌ったのかが重要。。。

私の記憶では4番だったような。。。

akiko


dinero(ディネロ):お金

今日はクリスマスイブですが
寒い日になりましたね。
こんな日に泊まるところが
無かったらと思うと
ゾッとします。

そんなわけで
Villancicos de Gloriaの4番。

冷たい宿屋の主は
さらに冷酷にも
こんなことを言います。

 Si es que traes dinero
toda la casa es tuya
pero si no lo traes
no hay posada ninguna

もしを持ってきたなら
宿全部がお前のものだが
持って来ないならば
一部屋だって貸しはしないよ



ああ、情け容赦ない言葉。
妊婦さんどうぞご無事で!

akiko

posada(ポサーダ):宿、宿泊

宿を断られた”彼ら”の目線で
書かれていたのに対し
3番は宿を断った
宿主の目線で書かれています。

posada(ポサーダ)
宿、宿泊、家
dar posada a +人
(人に)宿を提供する

Yo no doy posada
yo no doy posada
A las dos de la noche
la mujer embarazada

私は宿を貸してやらない
私は宿を貸してやらない
夜中の2時に来た
身籠った女を

ああ、妊婦さん
どうなっちゃうんでしょう。

akiko

mesón(メソン):食堂、料理屋兼宿屋

mesón(メソン)は辞書によると
(古めかしい)食堂
(田舎の)料理屋兼宿屋
《古語》宿屋
とあります。

今でもスペインには
Mesón○○という飲食店はたくさんあります。
その全てが古めかしいとは
限らないと思いますが
歴史が長い店が多いような気がします。

さて、Villancicos de Gloriaの2番。
ここではMesónは宿屋という意味です。

 Llegaron a un mesón
para pedir posada
El mesonero ingrato
iba y se la negaba
¡A la Gloria!
A su bendita madre, victoria!
Gloria al recién nacido, ¡Gloria!


彼らは宿屋を訪れた
一晩の宿を頼むために
宿屋の主人は不躾に
それを断った
栄光あれ!
聖なる母親よ、万歳!
産まれたばかりの子に、栄光あれ!

akiko

プロフィール

フラメンコスタジオ・アマネセール

Author:フラメンコスタジオ・アマネセール
フラメンコスタジオアマネセールは、現役のダンサーAkikoとギタリストTakaquinが直接指導する本格的なフラメンコスタジオです。
音楽、フラメンコ、スペインの話題を中心に、何気ない日常をつづります。スペイン語にも触れていただければ幸いです。
HP:http://www.akikoinaba.com/
YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCtfqGNle2fEtByvVfB4EdHw

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

QRコード

QR